现在西班牙文有癌症电流

为了更有效地向患者、医疗保健提供者和研究人员提供及时、权威和科学准确的癌症信息,我们现在提供西班牙语的癌症流行博客文章。功劳:iStock

对很多人来说,“cancer”这个词不需要翻译。不管用什么语言表达信息的诊断都是毁灭性的,而且需要立即得到准确的信息。

作为一名拉丁裔,与同事、记者、研究人员一起从事癌症传播工作超过25年,世界各地的医疗保健专业人士——我亲身体会到用西班牙语提供癌症和癌症研究准确信息的重要性。毕竟,它是3600多万美国家庭的主要语言,全世界超过4亿人将西班牙语作为他们的第一语言。

,作为我们更有效地向患者、医疗保健提供者和研究人员提供及时、权威和科学准确的癌症信息的努力的一部分,我们现在以西班牙语提供精选的癌症流行博客文章,标题为Temas y relatos:Un blog sobre la investigación del cáncer.

NCI一直在寻找新的、有效的方式与我们不同的受众分享癌症研究和研究所活动的信息。这种拓展包括在Facebook、Twitter和Instagram等社交媒体平台上的强大影响力,以及一个新设计的网站,该网站具有更灵敏、设备友好的设计和更方便的导航。

我们推出了Cancer Currents博客,以提供有关最新癌症研究发现和NCI的更及时信息计划和倡议。通过用西班牙语提供这一重要的新闻平台,我们增加了NCI资源库,其中包括可访问的临床试验、预防、早期诊断和医疗保健提供者、患者以及社区和家庭中最先讲西班牙语的亲人的治疗信息。

Nelvis Castro是NCI通讯和公共联络办公室的项目副主任。

的功劳:国家癌症研究所

,但不是每个博客都能用西班牙语发表,我们将特别注意翻译那些对访问我们网站的西班牙语用户以及美国和国外相关社区可能特别感兴趣的帖子。

这种方法符合NCI的承诺,即不仅使用技术作为消除信息障碍的手段,但为了消除那些先说西班牙语的信息寻求者的障碍